Home » Uncategorized
Deutsche Sprache (2)
28 July 2008
95 views
3 Comments
Ich lass es mal unkommentiert
(To my English speaking readers: Sorry, but I won’t translate that. Let’s just say the long word has two meanings, one describing a latte macchiato and the other … )
Ich dachte Viagra wäre viel teurer
[Reply]
Simply hilarious.
I guess, though, that they deliberately decided to imply the second meaning for advertising purposes.
Everyone who considers him or herself prude or easily offended by explicitly sexual wording, please stop reading now. The English term of the second meaning is, if I’m not mistaken, “morning wood”.
[Reply]
Thanks for the translation, Matthias
Und ich bin tatsächlich noch mal zum Toom zurückgegangen, nachdem ich erst achtlos an dem Schild vorbei gelaufen bin. EIn paar Schritte weiter und ich musste plötzlich über’s ganze Gesicht grinsen. *gg*
[Reply]
Leave your response!
Comments
Recent Posts
NaNoWriMo 2008
Categories
Archives
Blogroll
Tagcloud
.htaccess Audio Autograph Babylon 5 Battlestar Galactica Bonn Books Climate College Comic Concert Dresden DVD Earth Hour Election Environment Eureka FedCon Flac Humor iTunes John Sheridan Life Mac Magnatune Marktforschung Microsoft Movies Music NaNoWriMo permalink Personal Poetry Politics Quicktime Quick Tips Report SciFi Scripts Sitrep Software trnd Wallpaper WordPress WritingContact Me
Highest Rated
Most Commented
Most Viewed